No edit permissions for Español

Text 176

evaṁ mad-arthojjhita-loka-veda-
svānāṁ hi vo mayy anuvṛttaye ’balāḥ
mayā parokṣaṁ bhajatā tirohitaṁ
māsūyituṁ mārhatha tat priyaṁ priyāḥ

evam—así; mat-artha—para Mí; ujjhita—rechazado; loka—costumbres populares; veda—mandatos védicos; svānām—propias familias; hi—ciertamente; vaḥ—de vosotras; mayi—Mí; anuvṛttaye—aumentar el aprecio por; abalāḥ—¡oh, mujeres!; mayā—por Mí; parokṣam—invisible; bhajatā—favoreciendo; tirohitam—desaparecer de la vista; mā—Mí; asūyitum—estar descontento de; mā arhatha—no os mereceís; tat—por tanto; priyam—que es querido; priyāḥ—¡oh, queridas!

«¡Oh, mis bienamadas gopīs! Habéis renunciado a las costumbres sociales, a los mandatos de las Escrituras y a vuestros familiares por Mí. Me escondí de vosotras sólo para aumentar vuestra meditación en Mí. Puesto que desaparecí para beneficiaros, no tenéis que estar descontentas de Mí.»

SIGNIFICADO: Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (10.32.21) fue pronunciado por Śrī Kṛṣṇa al volver al recinto del rāsa-līlā.

« Previous Next »