No edit permissions for Español

Text 41

prāpta-praṇaṣṭācyuta-vitta ātmā
yayau viṣādojjhita-deha-gehaḥ
gṛhīta-kāpālika-dharmako me
vṛndāvanaṁ sendriya-śiṣya-vṛndaḥ

prāpta—obtenido; praṇaṣṭa—perdido; acyuta—Kṛṣṇa; vittaḥ—el tesoro; ātmā—la mente; yayau—fue; viṣāda—por lamentación; ujjhita—abandonados; deha-gehaḥ—el cuerpo y el hogar; gṛhīta—aceptó; kāpālika-dharmakaḥ—los principios religiosos de un kāpālika-yogī, un tipo de mendicante; me—Míos; vṛndāvanam—a Vṛndāvana; sa—con; indriya—sentidos; śiṣya-vṛndaḥ—discípulos.

Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Al principio, Mi mente alcanzó de alguna forma el tesoro de Kṛṣṇa, pero de nuevo Le perdió. Por ello, presa de la lamentación, abandonó Mi cuerpo y Mi hogar y adoptó los principios religiosos de un kāpālika-yogī. Mi mente, entonces, se fue a Vṛndāvana con sus discípulos, Mis sentidos».

SIGNIFICADO: Este verso es claramente metafórico.

« Previous Next »