No edit permissions for Español

Text 132

sūtrera mukhya artha nā karaha vyākhyāna
kalpanārthe tumi tāhā kara ācchādana

sūtrera—de los sūtras; mukhya—directos; artha—de significados; —no; karaha—haces; vyākhyāna—explicación; kalpanā-arthe—por un significado imaginario; tumi—tú; tāhā—de eso; kara—haces; ācchādana—cubrir.

«Tú no explicas el significado directo de los Brahma-sūtras. En verdad, parece que te esfuerzas por cubrir su verdadero significado.»

SIGNIFICADO: Esto es típico de todos los māyāvādīs o ateos, que presentan el significado de las Escrituras védicas basándose en sus propias interpretaciones imaginarias. El verdadero objetivo de esos necios es imponer la conclusión impersonalista a todas las Escrituras védicas. Los ateos māyāvādīs también interpretan la Bhagavad-gītā. Cada verso de la Śrīmad Bhagavad-gīta afirma claramente que Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios. Vyāsadeva dice en cada verso: śrī-bhagavān uvāca: «La Suprema Personalidad de Dios dijo», o «El Bendito Señor dijo.» Aunque se afirma claramente que el Bendito Señor es la Persona Suprema, los ateos māyāvādīs se empeñan en tratar de demostrar que la Verdad Absoluta es impersonal. Y para presentar sus significados falsos, imaginados, tienen que utilizar tantos juegos de palabras y tantas interpretaciones gramaticales que el resultado es grotesco. Por esa razón, Śrī Caitanya Mahāprabhu insistió en que nadie debe escuchar los comentarios y significados māyāvādīs de las Escrituras védicas.

« Previous Next »