No edit permissions for Español

Text 17

tataḥ kṛta-svastyayanotpala-srajaṁ
nadad-dvirephāṁ parigṛhya pāṇinā
cacāla vaktraṁ sukapola-kuṇḍalaṁ
savrīḍa-hāsaṁ dadhatī suśobhanam


tataḥ—a continuación; kṛta-svastyayanā—tras ser convenientemente adorada con las ceremonias rituales más auspiciosas; utpala-srajam—un collar de flores de loto; nadat—zumbando; dvirephām—rodeado de abejorros; parigṛhya—sujetando; pāṇinā—con la mano; cacāla—siguió; vaktram—rostro; su-kapola-kuṇḍalam—con las mejillas adornadas con pendientes; sa-vrīḍa-hāsam—sonriendo con timidez; dadhatī—expandiendo; su-śobhanam—su belleza natural.


Después de ser glorificada con una ceremonia ritual auspiciosa, madre Lakṣmī, la diosa de la fortuna, comenzó a recorrer el lugar. En la mano llevaba un collar de flores de loto rodeado de abejorros que zumbaban; sonriendo con timidez, con los pendientes adornándole las mejillas, manifestaba una extraordinaria belleza.


SIGNIFICADO: La diosa de la fortuna, madre Lakṣmījī, aceptó como padre al océano de leche, pero su morada eterna está en el pecho de Nārāyaṇa. Ella ofrece bendiciones al propio Señor Brahmā y a otras entidades vivientes del mundo material, pero es trascendental a todas las cualidades materiales. Aunque parecía haber nacido del océano de leche, muy pronto volvió a su morada eterna en el pecho de Nārāyaṇa.

« Previous Next »