No edit permissions for Croatian

STIH 43

tatra taṁ buddhi-saṁyogaṁ
labhate paurva-dehikam
yatate ca tato bhūyaḥ
saṁsiddhau kuru-nandana


tatra – tada; tam – on; buddhi-saṁyogam – oživljavanje svjesnosti; labhate – stječe; paurva-dehikam – iz prethodnog tijela; yatate – trudi se; ca – također; tataḥ – zatim; bhūyaḥ – ponovno; saṁsiddhau – da dostigne savršenstvo; kuru-nandana – o sine Kurua.


Po rođenju oživljava božansku svjesnost iz prošloga života i ponovno pokušava napredovati kako bi postigao potpun uspjeh, o sine Kurua.


SMISAO: Kralj Bharata, koji se treći put rodio u obitelji dobra brāhmaṇe, primjer je osobe koja je dobila dobro rođenje kako bi oživila svoju transcendentalnu svjesnost iz prošloga života. Kralj je Bharata bio car svijeta i od njegova vremena polubogovi ovaj planet nazivaju Bhārata-varṣom. Ranije je bila poznata kao Ilāvṛta-varṣa. Car se još u mladosti povukao da bi dostigao duhovno savršenstvo, ali nije uspio. U sljedećem se životu rodio u obitelji dobra brāhmaṇe i bio poznat kao Jaḍa Bharata, jer je uvijek bio sam i nije ni s kim razgovarao. Kasnije je kralj Rahūgaṇa otkrio da je Jaḍa Bharata vrhunski transcendentalist. Iz njegova života možemo vidjeti da transcendentalni trud, ili primjena yoge nikada nisu uzaludni. Gospodinovom milošću transcendentalist iznova i iznova dobiva priliku da dostigne potpuno savršenstvo u svjesnosti Kṛṣṇe.

« Previous Next »