No edit permissions for Japanese

Text 8

āmantrya cābhyanujñātaḥ
pariṣvajyābhivādya tam
āruroha rathaṁ kaiścit
pariṣvakto ’bhivāditaḥ

āmantrya — taking permission; ca — and; abhyanujñātaḥ — being permitted; pariṣvajya — embracing; abhivādya — bowing down at the feet; tam — unto Mahārāja Yudhiṣṭhira; āruroha — ascended; ratham — the chariot; kaiścit — by someone; pariṣvaktaḥ — being embraced; abhivāditaḥ — being offered obeisances.

その後、主が出発する許可を求めて、王は許可した。主は王の足元に深々と頭を下げて尊敬を捧げた。そして王は主を抱きしめた。この後に主はその他の者からも抱きしめられて、彼らから敬意を受けてから自分の二輪戦車に乗り込んだ。

Mahārāja Yudhiṣṭhira was the elder cousin of Lord Kṛṣṇa, and therefore while departing from him the Lord bowed down at the King’s feet. The King embraced Him as a younger brother, although the King knew perfectly well that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead. The Lord takes pleasure when some of His devotees accept Him as less important in terms of love. No one is greater than or equal to the Lord, but He takes pleasure in being treated as younger than His devotees. These are all transcendental pastimes of the Lord. The impersonalist cannot enter into the supernatural roles played by the devotee of the Lord. Thereafter Bhīma and Arjuna embraced the Lord because they were of the same age, but Nakula and Sahadeva bowed down before the Lord because they were younger than He.

« Previous Next »