No edit permissions for Japanese

Text 40

karṇadhāra ivāpāre
bhagavān pāra-darśakaḥ
athābabhāṣe bhagavān
nārado muni-sattamaḥ

karṇa-dhāraḥ — captain of the ship; iva — like; apāre — in the extensive oceans; bhagavān — representative of the Lord; pāra-darśakaḥ — one who can give directions to the other side; atha — thus; ābabhāṣe — began to say; bhagavān — the godly personality; nāradaḥ — the great sage Nārada; muni-sat-tamaḥ — the greatest among the devotee philosophers.

あなたは大海に浮かぶ船の船長のようです。そして、あなたは私たちを目的地へと導くことができます。そのように訴えられて、信仰心に篤い人物、デーバルシ・ナーラダ、偉大な哲学者の献身者は話し始めた。

There are different types of philosophers, and the greatest of all of them are those who have seen the Personality of Godhead and have surrendered themselves in the transcendental loving service of the Lord. Among all such pure devotees of the Lord, Devarṣi Nārada is the chief, and therefore he has been described herein as the greatest of all philosopher devotees. Unless one has become a sufficiently learned philosopher by hearing the Vedānta philosophy from a bona fide spiritual master, one cannot be a learned philosopher devotee. One must be very faithful, learned and renounced, otherwise one cannot be a pure devotee. A pure devotee of the Lord can give us direction towards the other end of nescience. Devarṣi Nārada used to visit the palace of Mahārāja Yudhiṣṭhira because the Pāṇḍavas were all pure devotees of the Lord, and the Devarṣi was always ready to give them good counsel whenever needed.

« Previous Next »