No edit permissions for Korean

Text 16

upary upari vinyasta-
nilayeṣu pṛthak pṛthak
kṣiptaiḥ kaśipubhiḥ kāntaṁ
paryaṅka-vyajanāsanaiḥ

upari upari — one upon another; vinyasta — placed; nilayeṣu — in stories; pṛthak pṛthak — separately; kṣiptaiḥ — arranged; kaśipubhiḥ — with beds; kāntam — charming; paryaṅka — couches; vyajana — fans; āsanaiḥ — with seats.

The palace looked charming, with beds, couches, fans and seats, all separately arranged in seven stories.

It is understood from this verse that the castle had many stories. The words upary upari vinyasta indicate that skyscrapers are not newly invented. Even in those days, millions of years ago, the idea of building many-storied houses was current. They contained not merely one or two rooms, but many different apartments, and each was completely decorated with cushions, bedsteads, sitting places and carpets.

« Previous Next »