No edit permissions for Lithuanian

TEXT 24

tasmād oṁ ity udāhṛtya
yajña-dāna-tapaḥ-kriyāḥ
pravartante vidhānoktāḥ
satataṁ brahma-vādinām

tasmāt — todėl; oṁ — prasidedančiu oṁ; iti — taip; udāhṛtya — tardami; yajña — aukų; dāna — labdaros; tapaḥ — ir askezės; kriyāḥ — atlikimą; pravartante — pradeda; vidhāna-uktāḥ — pagal šventraščių nurodymą; satatam — visada; brahma-vādinām — transcendentalistai.

Todėl transcendentalistai, pagal šventraščių nurodymus atnašaudami aukas, teikdami labdarą bei atlikdami askezę, šią veiklą visada pradeda skiemeniu „oṁ“, kad pasiektų Aukščiausiąjį.

KOMENTARAS: Oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padam („Ṛg Veda“ 1.22.20). Tarnystė Viṣṇu lotosinėms pėdoms – aukščiausias pasiaukojimo tikslas. Kai viskas daroma vardan Aukščiausiojo Dievo Asmens, veikla tampa tobula.

« Previous Next »