No edit permissions for Polish

TEKST 35

śreyān sva-dharmo viguṇaḥ
para-dharmāt sv-anuṣṭhitāt
sva-dharme nidhanaṁ śreyaḥ
para-dharmo bhayāvahaḥ

śreyān – o wiele lepiej; sva-dharmaḥ – swoje przypisane obowiązki; viguṇaḥ – nawet niewłaściwie; para-dharmāt – niż obowiązki przeznaczone dla innych; su-anuṣṭhitāt – doskonale wypełniane; sva-dharme – w czyichś nakazanych obowiązkach; nidhanam – zguba; śreyaḥ – lepiej; para-dharmaḥ – obowiązki nakazane innym; bhaya-āvahaḥ – niebezpieczne.


O wiele lepiej jest pełnić własne przypisane obowiązki, nawet niedoskonale, niż bezbłędnie pełnić obowiązki innych. Śmierć podczas pełnienia własnych obowiązków lepsza jest niż angażowanie się w obowiązki innych, albowiem niebezpieczne jest podążanie obcą ścieżką.


ZNACZENIE:
 
Należy zatem pełnić swoje specyficzne obowiązki w świadomości Kṛṣṇy i nie należy angażować się w obowiązki innych. Materialnie nakazane obowiązki są dopełnieniem psychofizycznych warunków danej osoby, zależnych od wpływu sił natury materialnej. Obowiązkami duchowymi są polecenia mistrza duchowego dotyczące transcendentalnej służby dla Kṛṣṇy. Jednak, zarówno z punktu widzenia życia materialnego, jak i duchowego, należy aż do śmierci trzymać się wyznaczonych sobie obowiązków i nie imitować obowiązków innych. Obowiązki na płaszczyźnie duchowej mogą różnić się od tych na płaszczyźnie materialnej, ale zasada przestrzegania autoryzowanych wskazówek, jest zawsze dobra dla tego, który te obowiązki wykonuje. Gdy ktoś znajduje się pod wpływem sił natury materialnej, powinien on przestrzegać zasad i przepisów odnoszących się do jego szczególnej sytuacji i nie powinien imitować innych. Na przykład bramin, którym rządzi siła dobroci, jest łagodny, podczas gdy kṣatriya, będąc pod wpływem siły pasji, może być gwałtowny. Zatem lepiej jest dla kṣatriyi zginąć, działając zgodnie z zasadami użycia siły, niż naśladować bramina postępującego według zasad łagodności. Każdy musi oczyścić swoje serce przez proces stopniowy, nie zaś nagle. Kto jednakże jest ponad siłami natury materialnej i osiągnął pełną świadomość Kṛṣṇy, ten może robić wszystko pod kierunkiem bona fide mistrza duchowego. W tym doskonałym stanie świadomości Kṛṣṇy, kṣatriya może postępować jak bramin, a bramin jak kṣatriya. Podziały istniejące w świecie materialnym nie dotyczą tego transcendentalnego stanu. Na przykład Viśvāmitra był początkowo kṣatriyą, ale później postępował jak bramin, podczas gdy Paraśurāma był braminem, a potem działał jak kṣatriya. Mogli postępować tak dlatego, że byli usytuowani na platformie transcendentalnej. Dopóki jednak jest się na platformie materialnej, należy pełnić obowiązki zgodnie z siłą natury materialnej, pod wpływem której się pozostaje. Jednocześnie należy mieć całkowite poczucie świadomości Kṛṣṇy.

« Previous Next »