VERSO 5
sattvaṁ rajas tama iti
guṇāḥ prakṛti-sambhavāḥ
nibadhnanti mahā-bāho
dehe dehinam avyayam
sattvam—o modo da bondade; rajaḥ—o modo da paixão; tamaḥ—o modo da ignorância; iti-assim; guṇāḥ—as qualidades; prakṛti—natureza material; sambhavāḥ—produzidas de; nibadhnanti—condicionam; mahā-bāho—ó pessoa de braços poderosos; dehe—neste corpo; dehinam—a entidade viva; avyayam—eterna.
A natureza material consiste em três modos — bondade, paixão e ignorância. Ao entrar em contato com a natureza, ó Arjuna de braços poderosos, a entidade viva eterna é condicionada por esses modos.
Porque é transcendental, a entidade viva nada tem a ver com esta natureza material. Mesmo assim, por se condicionar ao mundo material, ela age sob o encanto dos três modos da natureza material. Porque as entidades vivas têm diferentes espécies de corpos proporcionados pelos diferentes aspectos da natureza, elas são induzidas a agir de acordo com esta natureza. Esta é a causa das muitas variedades de felicidade e sofrimento.