No edit permissions for Português

VERSO 23

gata-saṅgasya muktasya
jñānāvasthita-cetasaḥ
yajñāyācarataḥ karma
samagraṁ pravilīyate

gata-saṅgasya—de alguém desapegado dos modos da natureza material; muktasya—do liberado; jñāna-avasthita—situado na transcendência; cetasaḥ—cuja sabedoria; yajñāya—por causa de Yajña (Kṛṣṇa); ācarataḥ—agindo; karma—trabalho; samagram—em total; pravilīyate—imerge por completo.

O trabalho do homem que não está apegado aos modos da natureza material e que está situado em pleno conhecimento transcendental funde-se por completo na transcendência.

Tornando-se plenamente consciente de Kṛṣṇa, é possível livrar-se de todas as dualidades e, consequentemente livrar-se das contaminações dos modos materiais. Tal pessoa pode se liberar, pois conhece sua posição constitucional em relação a Kṛṣṇa, e assim sua mente não pode afastar-se da consciência de Kṛṣṇa. Por conseguinte, tudo o que faz, ela o faz para Kṛṣṇa, que é o Viṣṇu primordial. Portanto, tecnicamente todos os seus trabalhos são sacrifícios porque o sacrifício visa a satisfazer a Pessoa Suprema, Viṣṇu, Kṛṣṇa. As reações resultantes de todo esse trabalho na certa fundem-se na transcendência, e a pessoa não sofre os efeitos materiais.

« Previous Next »