No edit permissions for Polish

TEKST 23

gata-saṅgasya muktasya
jñānāvasthita-cetasaḥ
yajñāyācarataḥ karma
samagraṁ pravilīyate

gata-saṅgasya – nie związanego z siłami natury materialnej; muktasya – wyzwolonego; jñāna-avasthita – usytuowany w transcendencji; cetasaḥ – którego mądrość; yajñāya – dla Yajñi (Kṛṣṇy); ācarataḥ – działając; karma – praca; samagram – całkowicie; pravilīyate – całkowicie wtapia się.

Praca człowieka uniezależnionego od trzech sił materialnej natury i posiadającego kompletną wiedzę transcendentalną, całkowicie wtapia się w transcendencję.
 


ZNACZENIE:
 
Kto osiągnął pełną świadomość Kṛṣṇy, ten uwolnił się od wszelkich dualizmów, a tym samym od zanieczyszczenia siłami natury materialnej. Może zostać wyzwolony, ponieważ zna swoją konstytucjonalną pozycję w związku z Kṛṣṇą – wskutek tego umysł jego nie może zostać odciągnięty od świadomości Kṛṣṇy. Wszystko co robi poświęca Kṛṣṇie, który jest pierwotnym Viṣṇu. Wszystkie jego prace są pierwotnie ofiarami, jako że ofiara polega na zadowalaniu Najwyższej Osoby, Kṛṣṇy (czyli Viṣṇu). Wynikające z tej pracy następstwa na pewno wtapiają się w transcendencję i jej wykonawca nie cierpi żadnych materialnych skutków.

« Previous Next »