VERSO 6
śrī-rādhāyāḥ praṇaya-mahimā kīdṛśo vānayaivā-
svādyo yenādbhuta-madhurimā kīdṛśo vā madīyaḥ
saukhyaṁ cāsyā mad-anubhavataḥ kīdṛśaṁ veti lobhāt
tad-bhāvāḍhyaḥ samajani śacī-garbha-sindhau harīnduḥ
śrī-rādhāyāḥ — de Śrīmatī Rādhārāṇī; praṇaya-mahimā — a grandeza do amor; kīdṛśaḥ — de que espécie; vā — ou; anayā — por essa pessoa (Rādhā); eva — apenas; āsvādyaḥ — ser apreciado; yena — por esse amor; adbhuta-madhurimā — a doçura maravilhosa; kīdṛśaḥ — de que espécie; vā — ou; madīyaḥ — de Mim; saukhyam — a felicidade; ca — e; āsyāḥ — dEla; mat-anubhavataḥ — ao compreender Minha doçura; kīdṛśam — de que espécie; vā — ou; iti — assim; lobhāt — do desejo; tat — dEla; bhāva-āḍhyaḥ — ricamente dotado com emoções; samajani — nasceu; śacī-garbha — do ventre de Śrīmatī Śacīdevī; sindhau — no oceano; hari — o Senhor Kṛṣṇa; induḥ — como a Lua.
Desejando entender a glória do amor de Rādhārāṇī, as qualidades maravilhosas nEle que só Ela aprecia graças ao amor dEla, e a felicidade que Ela sente ao compreender a doçura do amor dEle, o Supremo Senhor Hari, ricamente dotado com as emoções dEla, surge do ventre de Śrīmatī Śacīdevī, assim como a Lua surge do oceano.