No edit permissions for Português
VERSO 255
saba deśa bhraṣṭa kaila ekalā nimāñi
brāhmaṇa mārite cāhe, dharma-bhaya nāi
saba — todos; deśa — países; bhraṣṭa — estragado; kaila — tem; ekalā — sozinho; nimāñi — Nimāi Paṇḍita; brāhmaṇa — num brāhmaṇa de casta; mārite — bater; cāhe — Ele ousa; dharma — dos princípios religiosos; bhaya — temor; nāi — não há.
“Sozinho, Nimāi Paṇḍita estragou o país inteiro”, acusaram-nO. “Ele ousa bater num brāhmaṇa de casta. Ele não teme os princípios religiosos.”
SIGNIFICADO—Já naquela época, os brāhmaṇas de casta eram por demais orgulhosos. Eles não estavam preparados para aceitar castigo nem mesmo de um professor ou mestre espiritual.