No edit permissions for Português

VERSO 107

tabe ātmā veci’ kare ṛṇera śodhana
eta bhāvi’ ācārya karena ārādhana

tabe — então; ātmā — a Si mesmo; veci’ — vendendo-Se; kare — faz; ṛṇera — da dívida; śodhana — pagamento; eta — assim; bhāvi’ — pensando; ācārya — Advaita Ācārya; karena — faz; ārādhana — adorando.

Sendo assim, o Senhor salda Sua dívida oferecendo-Se ao devoto. Considerando isso, o Ācārya colocou-se a adorar o Senhor.

SIGNIFICADO—Por intermédio do serviço devocional, pode-se facilmente satisfazer o Senhor Kṛṣṇa com uma folha da planta tulasī e um pouco d’água. Como o Senhor diz na Bhagavad-gītā (9.26), uma folha, uma flor, uma fruta ou um pouco d’água (patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyam), quando oferecidos com devoção, agradam-Lhe muitíssimo. Ele aceita universalmente os serviços de Seus devotos. Até o mais pobre dos devotos, em qualquer parte do mundo, pode conseguir uma florzinha, frutas, folhas e um pouco d’água, e, se essas oferendas, especialmente folhas de tulasī e água do Ganges, forem feitas a Kṛṣṇa com devoção, Ele ficará muito satisfeito. É dito que Kṛṣṇa fica tão satisfeito com tal serviço devocional que Se oferece a Seu devoto em troca disso. Śrīla Advaita Ācārya sabia desse fato, motivo pelo qual decidiu convidar a Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, a descer, adorando o Senhor com folhas de tulasī e água do Ganges.

« Previous Next »