No edit permissions for Português

VERSO 4

anarpita-carīṁ cirāt karuṇayāvatīrṇaḥ kalau
samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti-śriyam
hariḥ puraṭa-sundara-dyuti-kadamba-sandīpitaḥ
sadā hṛdaya-kandare sphuratu vaḥ śacī-nandanaḥ

anarpita — não outorgado; carīm — tendo sido anteriormente; cirāt — por muito tempo; karuṇayā — por misericórdia imotivada; avatīrṇaḥ — desceu; kalau — na era de Kali; samarpayitum — para outorgar; unnata — elevada; ujjvala-rasām — a doçura conjugal; sva-bhakti — de Seu próprio serviço; śriyam — o tesouro; hariḥ — o Senhor Supremo; puraṭa — do que o ouro; sundara — mais belo; dyuti — de esplendor; kadamba — com uma abundância; sandīpitaḥ — iluminado; sadā — sempre; hṛdaya-kandare — no âmago do coração; sphuratu — que Ele Se manifeste; vaḥ — vosso; śacī-nandanaḥ — o filho de mãe Śacī.

“Que este Senhor, que é conhecido como o filho de Śrīmatī Śacī-devī, situe-Se transcendentalmente no canto mais recôndito de vossos corações. Resplandecente com a irradiância do ouro derretido, Ele aparece na era de Kali por Sua misericórdia imotivada para outorgar o que nenhuma outra encarnação jamais outorgou antes: a mais elevada doçura do serviço devocional, a doçura do amor conjugal.”

SIGNIFICADO—Esta é uma citação do Vidagdha-mādhava, uma peça teatral compilada e editada por Śrīla Rūpa Gosvāmī.

« Previous Next »