No edit permissions for Português

VERSO 180

na pāraye ’haṁ niravadya-saṁyujāṁ
sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ
yā mābhajan durjaya-geha-śṛṅkhalāḥ
saṁvṛścya tad vaḥ pratiyātu sādhunā

na — não; pāraye — sou capaz de fazer; aham — Eu; niravadya-saṁyujām — àquelas que são inteiramente livres de tapeação; sva-sādhu-kṛtyam — a devida recompensa; vibudha-āyuṣā — com uma duração de vida tão longa quanto a dos semideuses; api — embora; vaḥ — a vós; yaḥ — que; — a Mim; abhajan — tendes adorado; durjaya-geha-śṛṅkhalāḥ — os grilhões da vida familiar, que são difíceis de superar; saṁvṛścya — cortando; tat — isto; vaḥ — de vós; pratiyātu — que seja retribuído; sādhunā — pela própria atividade gloriosa.

“Ó gopīs, não sou capaz de retribuir Minha dívida por vosso serviço imaculado, mesmo que para tal tivesse toda uma vida de Brahmā. Vossa ligação comigo é incensurável. Adorastes-Me, cortando todos os laços familiares, que são difíceis de romper. Portanto, por favor, que vossos próprios atos gloriosos sejam vossa recompensa.”

SIGNIFICADO—Este verso do Śrīmad-Bhāgavatam (10.32.22) foi proferido pelo próprio Śrī Kṛṣṇa quando Ele voltou para as gopīs após ouvir suas canções de saudade.

« Previous Next »