No edit permissions for Português

VERSO 39

ataeva saba phala deha’ yāre tāre
khāiyā ha-uk loka ajara amare

ataeva — portanto; saba — todos; phala — frutos; deha’ — distribuí; yāre tāre — a todos; khāiyā — comendo; ha-uk — que se tornem; loka — todas as pessoas; ajara — sem velhice; amare — sem morte.

“Que este movimento para a consciência de Kṛṣṇa seja propagado em todo o mundo! Que as pessoas comam destes frutos e finalmente se libertem da velhice e da morte!”

SIGNIFICADO—O movimento para a consciência de Kṛṣṇa introduzido pelo Senhor Caitanya é extremamente importante, pois quem o adota torna-se eterno, libertando-se do nascimento, da morte e da velhice. As pessoas não reconhecem que os verdadeiros sofrimentos da vida são os quatro princípios de nascimento, morte, velhice e doença. São tão tolas que se resignam a essas quatro misérias, desconhecendo o remédio transcendental: o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. Simplesmente por cantar o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa pode alguém livrar-se de toda a miséria, mas, por estarem encantadas pela energia ilusória, as pessoas não levam este movimento a sério. Portanto, aqueles que são realmente servos de Śrī Caitanya Mahāprabhu precisam distribuir seriamente este movimento em todo o mundo para prestar o máximo benefício à sociedade humana. Animais e outras espécies inferiores não são capazes de entender este movimento, é claro, mas, se mesmo um pequeno número de seres vivos o levar a sério, por eles cantarem em voz alta, todas as entidades vivas, incluindo árvores, animais e outras espécies inferiores, beneficiar-se-ão. Quando Śrī Caitanya Mahāprabhu perguntou a Haridāsa Ṭhākura como ele faria para beneficiar as entidades vivas que não são humanas, Śrīla Haridāsa Ṭhākura respondeu que o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa é tão potente que, caso seja cantado em voz alta, todos se beneficiarão, incluindo as espécies inferiores de vida.

« Previous Next »