No edit permissions for Português

VERSO 206

bhavantam evānucaran nirantaraḥ
praśānta-niḥśeṣa-mano-rathāntaraḥ
kadāham aikāntika-nitya-kiṅkaraḥ
praharṣayiṣyāmi sanātha-jīvitam

bhavantam — a Vós; eva — decerto; anucaran — servindo; nirantaraḥ — sempre; praśānta — apaziguados; niḥśeṣa — todos; manaḥ-ratha — desejos; antaraḥ — outro; kadā — quando; aham — eu; aikāntika — exclusivo; nitya — eterno; kiṅkaraḥ — servo; praharṣayiṣyāmi — eu me regozijarei; sa-nātha — com um amo digno; jīvitam — vivendo.

“‘Por servir-Vos constantemente, nós nos livramos de todos os desejos materiais e nos apaziguamos por completo. Quando me ocuparei como Vosso servo eterno e permanente e sempre me regozijarei de ter um amo tão digno?’”

SIGNIFICADO—Em Seus ensinamentos a Sanātana Gosvāmī, Śrī Caitanya Mahāprabhu declara que toda entidade viva é serva eterna da Suprema Personalidade de Deus. Essa é a posição constitucional de todas as entidades vivas. Assim como um cão ou servo fica muito satisfeito em conseguir um amo competente e perfeito, ou como uma criança se satisfaz plenamente em possuir um pai competente, da mesma forma, a entidade viva se satisfaz ao se ocupar plenamente a serviço do Senhor Supremo. Desse modo, ela sabe que tem um amo competente para salvá-la de toda classe de perigos. A menos que a entidade viva venha à proteção garantida do Senhor Supremo, ela vive cheia de ansiedade. Essa vida de ansiedade se chama “existência material”. Para se satisfazer em plenitude e se despojar de ansiedades, é preciso chegar à posição de prestar serviço ao Senhor Supremo eternamente. Esse verso é também do Stotra-ratna (43), de Śrī Yāmunācārya.

« Previous Next »