No edit permissions for Português

VERSO 283

raghunātha-dāsa nityānanda-pāśe gelā
ciḍā-dadhi-mahotsava tāhāṅi karilā

raghunātha-dāsa — chamado Raghunātha Dāsa; nityānanda — o Senhor Nityānanda; pāśe — próximo; gelā — foi; ciḍā — arroz frito; dadhi — coalhada; mahotsava — festival; tāhāṅi — lá; karilā — realizou.

Nessa altura, Raghunātha Dāsa se aproximou de Śrī Nityānanda Prabhu e, de acordo com a ordem dEle, preparou um banquete e distribuiu prasāda composta de arroz frito e coalhada.

SIGNIFICADO—Na Bengala, há um prato especial que é uma mistura de arroz frito com coalhada e, às vezes, com sandeśa e manga. É um alimento muito saboroso oferecido à Deidade e, então, distribuído ao público. Raghunātha Dāsa Gosvāmī, que era chefe de família naquela época, encontrou-se com Nityānanda Prabhu, segundo cujo conselho realizou esse festival de dadhi-ciḍā-prasāda.

« Previous Next »