No edit permissions for Português

VERSO 151

ataeva śruti kahe, brahma — saviśeṣa
‘mukhya’ chāḍi’ ‘lakṣaṇā’te māne nirviśeṣa

ataeva — portanto; śruti — mantras védicos; kahe — dizem; brahma — a Verdade Absoluta; sa-viśeṣa — pessoal; mukhya — sentido direto; chāḍi’ — abandonando; lakṣaṇā’te — por interpretação; māne — aceitam; nirviśeṣa — impessoal.

“Todos esses mantras confirmam que a Verdade Absoluta é pessoal, mas os māyāvādīs, desfazendo-se do sentido direto, interpretam a Verdade Absoluta como sendo impessoal.”

SIGNIFICADO—Segundo a Śvetāśvatara Upaniṣad (3.19):

apāṇi-pādo javano grahītā
paśyaty acakṣuḥ sa śṛṇoty akarṇaḥ
sa vetti vedyaṁ na ca tasyāsti vettā
tam āhur agryaṁ puruṣaṁ mahāntam

Esse mantra védico afirma claramente: puruṣaṁ mahāntam. A palavra puruṣa significa “pessoa”. Na Bhagavad-gītā (10.12), Arjuna confirma a existência de tal pessoa ao dirigir-se a Kṛṣṇa com as palavras puruṣaṁ śāśvatam: “És a pessoa original.” Esse puruṣam mahāntam é Śrī Kṛṣṇa. Suas mãos e pernas não são mundanas, mas, sim, inteiramente transcendentais. Contudo, quando Ele aparece, os tolos O confundem com uma pessoa comum (avajānanti mā mūhā mānuī tanum āśritam). Alguém que não tenha conhecimento védico, que não tenha estudado os Vedas com um mestre espiritual fidedigno, não conhece Kṛṣṇa. Portanto, esse alguém é ḍha. Semelhantes tolos confundem Kṛṣṇa com uma pessoa comum (paraṁ bhāvam ajānanta). Na realidade, não sabem o que é Kṛṣṇa. Manuṣāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye. Não é possível compreender Kṛṣṇa pelo mero estudo minucioso dos Vedas. É preciso ter a misericórdia de um devoto (yat-pādam). Sem ser favorecido por um devoto, ninguém pode compreender a Suprema Personalidade de Deus. Arjuna também confirma isso na Bhagavad-gītā (10.14): “Meu Senhor, é dificílimo compreender Tua personalidade.” A classe de homens menos inteligentes não pode compreender a Suprema Personalidade de Deus sem ser favorecida por Seu devoto. Portanto, a Bhagavad-gītā (4.34) contém outro preceito:

tad viddhi praṇipātenaparipraśnena sevayā
upadekṣyanti te jñānaṁ
jñāninas tattva-darśinaḥ

É preciso aproximar-se de um mestre espiritual fidedigno e render-se a ele. Somente então é que se poderá entender a Suprema Personalidade de Deus como uma pessoa.

« Previous Next »