No edit permissions for Português

VERSO 272

mukti pade yāṅra, sei ‘mukti-pada’ haya
kimvā navama padārtha ‘muktira’ samāśraya

mukti — liberação; pade — aos pés de lótus; ṅra — de quem; sei — semelhante pessoa; mukti-pada haya — é conhecida como mukti-pada; kimvā — ou; navama — nono; pada-artha — assunto; muktira — da liberação; samāśraya — abrigo.

“Todas as classes de liberação existem sob os pés da Suprema Personalidade de Deus; Ele é conhecido, portanto, como mukti-pada. Segundo outro significado, mukti é o nono assunto, e a Suprema Personalidade de Deus é o abrigo da liberação.”

SIGNIFICADO—O Senhor Śrī Kṛṣṇa também é conhecido como Mukunda, ou aquele que concede bem-aventurança transcendental por oferecer toda espécie de mukti. O Śrīmad-Bhāgavatam divide-se em doze cantos, sendo que o nono canto descreve diferentes classes de mukti. Porém, o décimo canto é o verdadeiro centro de todas as discussões de mukti, pois a Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, que é o décimo assunto discutido no Śrīmad-Bhāgavatam, é o assunto exclusivo do décimo canto. Já que todas as classes de mukti residem aos pés de lótus de Śrī Kṛṣṇa, pode-se chamá-lO de mukti-pada.

« Previous Next »