No edit permissions for Português
VERSO 273
dui-arthe ‘kṛṣṇa’ kahi, kene pāṭha phiri
sārvabhauma kahe, — o-pāṭha kahite nā pāri
dui-arthe — por duas interpretações; kṛṣṇa — o Senhor Śrī Kṛṣṇa; kahi — Eu aceito; kene — por que; pāṭha — leitura; phiri — mudando; sārvabhauma kahe — Sārvabhauma respondeu; o-pāṭha — tal leitura; kahite — de dizer; nā — não; pāri — sou capaz.
“Visto que posso compreender Kṛṣṇa de acordo com esses dois significados”, disse Caitanya Mahāprabhu, “que necessidade há de mudar o verso?” Sārvabhauma Bhaṭṭācārya respondeu: “Eu não era capaz de fazer essa leitura do verso.”