No edit permissions for Português

VERSO 273

dui-arthe ‘kṛṣṇa’ kahi, kene pāṭha phiri
sārvabhauma kahe, — o-pāṭha kahite nā pāri

dui-arthe — por duas interpretações; kṛṣṇa — o Senhor Śrī Kṛṣṇa; kahi — Eu aceito; kene — por que; ṭha — leitura; phiri — mudando; sārvabhauma kahe — Sārvabhauma respondeu; o-pāṭha — tal leitura; kahite — de dizer;  — não; pāri — sou capaz.

“Visto que posso compreender Kṛṣṇa de acordo com esses dois significados”, disse Caitanya Mahāprabhu, “que necessidade há de mudar o verso?” Sārvabhauma Bhaṭṭācārya respondeu: “Eu não era capaz de fazer essa leitura do verso.”

« Previous Next »