No edit permissions for Português

VERSO 92

dekhile nā dekhe tāre bahirmukha jana”
śuni’ hāsi’ sārvabhauma balila vacana

dekhile — mesmo após ver;  — não; dekhe — vê; tāre — a Pessoa Suprema; bahiḥ-mukha jana — uma pessoa influenciada pela energia externa; śuni’ — ao ouvir isto; hāsi’ — sorrindo; sārvabhauma — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; balila — disse; vacana — as palavras.

“Uma pessoa influenciada pela energia externa se chama bahirmukha jana, ou pessoa mundana, pois, a despeito de sua percepção, não pode entender a verdadeira substância.” Ao ouvir Gopīnātha Ācārya dizer isso, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya sorriu e começou a falar o seguinte.

SIGNIFICADO—Quem não tem o coração limpo não pode despertar a natureza transcendental do serviço devocional. Como se confirma na Bhagavad-gītā (7.28):

yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁjanānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ

“Aqueles que agiram piedosamente em vidas anteriores e nesta vida, cujas ações pecaminosas foram totalmente erradicadas e que se livraram da dualidade da ilusão ocupam-se em Meu serviço com determinação.”

Quando alguém está realmente ocupado em serviço devocional puro, subentende-se que já se libertou de todas as reações das atividades pecaminosas. Em outras palavras, deve-se entender que os devotos já são livres do pecado. Uma pessoa pecaminosa, um canalha (duṣkṛ), não pode ocupar-se em serviço devocional. Tampouco pode alguém ocupar-se em serviço devocional baseado simplesmente em especulação erudita. É preciso esperar pela misericórdia do Senhor a fim de poder prestar serviço devocional puro.

« Previous Next »