No edit permissions for Português

VERSO 111

aher iva gatiḥ premṇaḥ
svabhāva-kuṭilā bhavet
ato hetor ahetoś ca
yūnor māna udañcati

aheḥ — da serpente; iva — como; gatiḥ — o movimento; premṇaḥ — dos romances amorosos; svabhāva — por natureza; kuṭilā — tortuoso; bhavet — é; ataḥ — portanto; hetoḥ — de algum motivo; ahetoḥ — da ausência de um motivo; ca — e; yūnoḥ — do jovem casal; mānaḥ — ira; udañcati — aparece.

“O desenvolvimento de romances amorosos entre jovens casais é como o movimento de uma serpente. Por causa disso, surgem duas classes de ira entre jovens casais – ira com motivo e ira sem motivo.”

SIGNIFICADO—Durante a dança da rāsa, havia uma forma de Kṛṣṇa entre cada duas gopīs. No entanto, ao lado de Śrīmatī Rādhārāṇī havia somente um Kṛṣṇa. Apesar disso, Śrīmatī Rādhārāṇī ainda manifestou ciúmes de Kṛṣṇa. Este verso é do Ujjvala-nīlamaṇi (Śṛṅgāra-bheda-kathana 102), escrito por Śrīla Rūpa Gosvāmī.

« Previous Next »