No edit permissions for Português

VERSO 24

viṣān mahāgneḥ puruṣāda-darśanād
asat-sabhāyā vana-vāsa-kṛcchrataḥ
mṛdhe mṛdhe ’neka-mahārathāstrato
drauṇy-astrataś cāsma hare ’bhirakṣitāḥ

viṣāt — do veneno; mahā-agneḥ do grande fogo; puruṣa-ada — os canibais; darśanāt — combatendo; asat — viciosa; sabhāyāḥ assembleia; vana-vāsa — exilados na floresta; kṛcchrataḥ sofrimentos; mṛdhe mṛdhe — repetidamente na batalha; aneka — muitos; mahā-ratha — grandes generais; astrataḥ — armas; drauṇi o filho de Droṇācārya; astrataḥ — da arma de; ca — e; āsma — indicando tempo no passado; hare ó meu Senhor; abhirakṣitāḥ — protegidos completamente.

Meu querido Kṛṣṇa, Vossa Onipotência nos protegeu de um bolo envenenado, de um grande fogo, dos canibais, da assembleia viciosa, dos sofrimentos durante nosso exílio na floresta e da batalha onde grandes generais lutaram. E agora nos salvais da arma de Aśvatthāmā.

SIGNIFICADO—Aqui se apresenta a lista de ocasiões perigosas. Devakī foi posta em dificuldades pelo seu invejoso irmão certa vez, mas, de outro modo, ela estava bem. Kuntīdevī e seus filhos, no entanto, foram postos em dificuldades, uma após a outra, durante anos e anos a fio. Eles foram postos em condições aflitivas por Duryodhana e seu grupo, devido ao reino, e todo e cada um dos filhos de Kuntī foram salvos pelo Senhor. Certa vez, misturaram veneno a um bolo oferecido a Bhīma; noutra ocasião, puseram a família em uma casa feita de goma laca para ser depois incendiada; e uma vez Draupadī foi arrastada e insultada tentando-se despi-la até a nudez na assembleia viciosa dos Kurus. O Senhor salvou Draupadī, suprindo-lhe imensurável extensão de roupa, e o grupo de Duryodhana não conseguiu ver sua nudez. De forma similar, quando eles estavam exilados na floresta, Bhīma teve de lutar com o demônio canibal Hiḍimba Rākṣasa, mas o Senhor o salvou. Mas havia mais por vir. Depois de todas essas tribulações, houve a grande Batalha de Kurukṣetra, e Arjuna teve de defrontar-se com grandes generais como Droṇa, Bhīṣma e Karṇa, todos eles poderosos lutadores. E, por último, mesmo depois de tudo que se passara, sucedeu o lançamento do brahmāstra por parte do filho de Droṇācārya, destinado a matar a criança dentro do ventre de Uttarā, e assim o Senhor salvou o único descendente vivo dos Kurus, Mahārāja Parīkṣit.

« Previous Next »