No edit permissions for Português

VERSO 42

tato ’viśan vanaṁ candra
jyotsnā yāvad vibhāvyate
tamaḥ praviṣṭam ālakṣya
tato nivavṛtuḥ striyaḥ

tataḥ — então; aviśan — entraram; vanam — na floresta; candra — da lua; jyotsnā — a luz; yāvat — tão longe; vibhāvyate — quanto era vi­sível; tamaḥ — escuridão; praviṣṭam — entraram; ālakṣya — notando; tataḥ — então; nivavṛtuḥ — desistiram; striyaḥ — as mulheres.

Em busca de Kṛṣṇa, as gopīs então entraram nas profundezas da floresta tão longe quanto alcançava a luz do luar. Mas quando se viram mergulhadas nas trevas, decidiram voltar.

SIGNIFICADO—As gopīs entraram em uma região da floresta tão densa que nem a luz da lua cheia podia penetrá-la. Esta cena também é descrita no Viṣṇu Purāṇa:

praviṣṭo gahanaṁ kṛṣṇaḥ
padam atra na lakṣyate
nivartadhvaṁ śaśāṅkasya
naitad dīdhiti-gocaraḥ

“Uma gopī disse: ‘Kṛṣṇa entrou em uma região tão escura da floresta que não podemos ver nem mesmo Suas pegadas. Portanto, melhor deixarmos este local para onde nem o luar consegue vir.’”

« Previous Next »