No edit permissions for Português
VERSO 30
kiṁ nu vakṣye ’bhisaṅgamya
pitarau rāma-keśavau
yuddhāt samyag apakrāntaḥ
pṛṣṭas tatrātmanaḥ kṣamam
kim — o que; nu — então; vakṣye — direi; abhisaṅgamya — encontrando; pitarau — com Meus pais; rāma-keśavau — Balarāma e Kṛṣṇa; yuddhāt — da batalha; samyak — simplesmente; apakrāntaḥ — fugido; pṛṣṭaḥ — interrogado; tatra — nesse caso; ātmanaḥ — para Mim; kṣamam — conveniente.
“O que direi a Meus pais, Rāma e Keśava, quando Eu Me encontrar com Eles depois de ter simplesmente fugido da batalha? O que Lhes posso dizer que seja condizente com Minha honra?”
SIGNIFICADO—Nesta passagem, Śrī Pradyumna usa a palavra pitarau, “pais”, de maneira vaga. O Senhor Balarāma era, é claro, Seu tio.