No edit permissions for Português

VERSO 1

śrī-śuka uvāca
niśamya vācaṁ vadato
muneḥ puṇyatamāṁ nṛpa
bhūyaḥ papraccha kauravyo
vāsudeva-kathādṛtaḥ

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; niśamya — após ouvir; vācam — conversas; vadataḥ — enquanto falava; muneḥ — de Maitreya Muni; puṇya-tamām — os virtuosíssimos; nṛpa — ó rei; bhūyaḥ — então novamente; papraccha — perguntou; kauravyaḥ — o melhor entre os Kurus (Vidura); vāsudeva-kathā — tópicos sobre o tema da Personalidade de Deus, Vāsudeva; ādṛtaḥ — aquele que assim adora.

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Ó rei, após ouvir todos esses virtuosíssimos tópicos da parte do sábio Maitreya, Vidura perguntou em seguida sobre os tópicos da Suprema Personalidade de Deus, que ele adorava ouvir.

SIGNIFICADO—A palavra ādṛtaḥ é significativa neste contexto porque indica que Vidura se sentia naturalmente inclinado a ouvir a mensagem transcendental da Suprema Personalidade de Deus, e ele nunca estava plenamente saciado, embora continuasse a ouvir esses tópicos. Ele queria ouvir mais e mais para que pudesse ser mais e mais abençoado pela mensagem transcendental.

« Previous Next »