VERSO 40
daṁṣṭrāgra-koṭyā bhagavaṁs tvayā dhṛtā
virājate bhūdhara bhūḥ sa-bhūdharā
yathā vanān niḥsarato datā dhṛtā
mataṅ-gajendrasya sa-patra-padminī
daṁṣṭra-agra — as pontas das presas; koṭyā — pelas extremidades; bhagavan — ó Personalidade de Deus; tvayā — por Vós; dhṛtā — sustentada; virājate — está tão belamente situada; bhū-dhara — ó levantador da Terra; bhūḥ — a Terra; sa-bhūdharā — com montanhas; yathā — tanto quanto; vanāt — da água; niḥsarataḥ — saindo; datā — com as presas; dhṛtā — capturada; matam-gajendrasya — elefante enfurecido; sa-patra — com folhas; padminī — a flor de lótus.
Ó levantador da Terra, a Terra com suas montanhas, a qual Vós erguestes com Vossas presas, está situada tão belamente como uma flor de lótus com folhas sustentadas por um elefante enfurecido que acaba de sair da água.
SIGNIFICADO—A sorte da Terra é louvada por esta ter sido especificamente sustentada pelo Senhor; sua beleza é apreciada e comparada àquela da flor de lótus situada na tromba de um elefante. Assim como a flor de lótus com folhas se apresenta muito bela, da mesma forma o mundo, com suas montanhas variadas e belas, apareceu sobre as presas do Senhor Javali.