No edit permissions for Português

VERSO 24

tat te ’nabhīṣṭam iva sattva-nidher vidhitsoḥ
kṣemaṁ janāya nija-śaktibhir uddhṛtāreḥ
naitāvatā try-adhipater bata viśva-bhartus
tejaḥ kṣataṁ tv avanatasya sa te vinodaḥ

tat — essa destruição do caminho da auspiciosidade; te — por Vós; anabhīṣṭam — não é querida; iva — como; sattva-nidheḥ — o reservatório de toda bondade; vidhitsoḥ — desejando fazer; kṣemam — bem; janāya — para as pessoas em geral; nija-śaktibhiḥ — através de Vossas próprias potências; uddhṛta — destruído; areḥ — o elemento oposto; na — não; etāvatā por essa; tri-adhipateḥ — do proprietário das três classes de criações; bata — ó Senhor; viśva-bhartuḥ — o mantenedor do universo; tejaḥ — potência; kṣatam — reduzida; tu — mas; avanatasya — submisso; saḥ — esta; te — Vosso; vinodaḥ — prazer.

Querido Senhor, nunca desejais que o caminho auspicioso seja destruído, pois sois o reservatório de toda a bondade. Apenas para beneficiar as pessoas em geral, Vós destruís o mal através de Vossa poderosa potência. Sois o proprietário das três criações e o mantenedor de todo o universo. Portanto, Vossa potência não é reduzida por Vosso comportamento submisso. Pelo contrário, manifestais Vossos passatempos transcendentais através da submissão.

SIGNIFICADO—O Senhor Kṛṣṇa jamais foi reduzido em Sua posição por Se tornar um vaqueirinho ou por oferecer respeito a Sudāmā Brāhmaṇa ou a Seus outros devotos, como Nanda Mahārāja, Vasudeva, Mahārāja Yudhiṣṭhira e Kuntī, a mãe dos Pāṇḍavas. Todos sabiam que Ele era a Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, mas Seu comportamento era exemplar. A Suprema Personalidade de Deus é sac-cid-ānanda-vigraha: Sua forma é inteiramente espiritual, plena de bem-aventurança e conhecimento, e é eterna. Como as entidades vivas são Suas partes integrantes, originalmente elas também pertencem à mesma qualidade de forma eterna que o Senhor, mas, quando entram em contato com māyā, a potência material, devido a seu esquecimento, sua constituição existencial fica encoberta. Devemos tentar compreender o aparecimento do Senhor Kṛṣṇa com este espírito, conforme os Kumāras Lhe pedem. Ele é eternamente um vaqueirinho em Vṛndāvana, é eternamente o líder da Guerra de Kurukṣetra e é eternamente o opulento príncipe de Dvārakā e o amante das donzelas de Vṛndāvana; todos os Seus aparecimentos são significativos por mostrarem Suas verdadeiras características às almas condicionadas, que têm-se esquecido de sua relação com o Senhor Supremo: Ele faz tudo em benefício delas. A força exibida na Guerra de Kurukṣetra pelo desejo de Kṛṣṇa e por intermédio de Arjuna também foi necessária, pois, quando as pessoas se tornam demasiadamente irreligiosas, a força é necessária. Com respeito a isso, a não-violência é patifaria.

« Previous Next »