No edit permissions for Português

VERSO 4

sa tadā labdha-tīrtho ’pi
na babādhe nirāyudham
mānayan sa mṛdhe dharmaṁ
viṣvaksenaṁ prakopayan

saḥ — este Hiraṇyākṣa; tadā — então; labdha-tīrthaḥ — tendo obtido uma oportunidade excelente; api — embora; na — não; babādhe — atacado; nirāyudham — não tendo arma; mānayan — respeitando; saḥ — Hiraṇyākṣa; mṛdhe — na batalha; dharmam — o código de combate; viṣvaksenam — a Suprema Personalidade de Deus; prakopayan — irando.

Muito embora o demônio tivesse uma oportunidade excelente de ferir seu inimigo desarmado e indefeso, ele respeitou a lei do combate de igual para igual, atiçando, dessa maneira, a fúria do Senhor Supremo.

« Previous Next »