No edit permissions for Português

VERSO 12

yan martya-līlaupayikaṁ sva-yoga-
māyā-balaṁ darśayatā gṛhītam
vismāpanaṁ svasya ca saubhagarddheḥ
paraṁ padaṁ bhūṣaṇa-bhūṣaṇāṅgam

yat — Sua forma eterna que; martya — mundo mortal; līlā-aupayikam — exatamente adequada para os passatempos; sva-yoga-māyā-balam — potência da energia interna; darśayatā — para a manifestação; gṛhītam — descobertos; vismāpanam — maravilhosos; svasya — de Si mesmo; ca — e; saubhagarddheḥ — do opulento; param — supremo; padam — posição última; bhūaṇa — ornamento; bhūaṇa-aṅgam — dos ornamentos.

O Senhor apareceu no mundo mortal por intermédio de Sua potência interna, yoga-māyā. Ele veio em Sua forma eterna, que é exatamente adequada para Seus passatempos. Esses passatempos são maravilhosos para todos, mesmo para aqueles que têm orgulho de sua própria opulência, incluindo o próprio Senhor sob Sua forma como o Senhor de Vaikuṇṭha. Assim, Seu [de Śrī Kṛṣṇa] corpo transcendental é o ornamento de todos os ornamentos.

SIGNIFICADO—De acordo com os hinos védicos (nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām), a Personalidade de Deus é mais excelente do que todos os outros seres vivos dentro de todos os universos do mundo material. Ele é o chefe de todas as entidades vivas; ninguém pode superá-lO ou ser igual a Ele em riqueza, força, fama, beleza, conhecimento ou renúncia. Quando o Senhor Kṛṣṇa esteve dentro deste universo, Ele parecia ser um ser humano porque Ele apareceu de maneira exatamente adequada para os Seus passatempos no mundo mortal. Ele não apareceu na sociedade humana sob Seu aspecto Vaikuṇṭha com quatro mãos porque esse aspecto não teria sido adequado para Seus passatempos. Entretanto, apesar de ter aparecido como um ser humano, ninguém foi nem é igual a Ele sob nenhum aspecto em nenhuma das seis diferentes opulências. Todos são mais ou menos orgulhosos de sua opulência neste mundo, mas, quando o Senhor Kṛṣṇa esteve na sociedade humana, Ele sobrepujou todos os Seus contemporâneos dentro do universo.

Quando os passatempos do Senhor são visíveis aos olhos humanos, eles são chamados prakaṭa, e quando não são visíveis são chamados aprakaṭa. De fato, os passatempos do Senhor nunca cessam, assim como o Sol nunca deixa o céu. O Sol está sempre em sua órbita certa no céu, só que às vezes é visível e às vezes invisível a nossos olhos limitados. Analogamente, os passatempos do Senhor estão sempre presentes em um universo ou outro, e, quando o Senhor Kṛṣṇa desapareceu da morada transcendental de Dvārakā, Ele simplesmente desapareceu dos olhos das pessoas que ali estavam. Não se deve interpretar erradamente que Seu corpo transcendental, o qual é exatamente adequado para os passatempos no mundo mortal, é de alguma forma inferior a Suas diferentes expansões nos Vaikuṇṭhalokas. Seu corpo manifesto no mundo material é transcendental por excelência no sentido de que Seus passatempos no mundo mortal sobrepujam a misericórdia por Ele manifesta nos Vaikuṇṭhalokas. Nos Vaikuṇṭhalokas, o Senhor é misericordioso para com as entidades vivas liberadas, ou nitya-muktas, ao passo que, em Seus passatempos no mundo mortal, Ele é misericordioso até com as almas caídas, que são nitya-baddhas, ou condicionadas para sempre. As seis excelentes opulências que Ele mostrou no mundo mortal pela atuação de Sua potência interna, yoga-māyā, são raras inclusive nos Vaikuṇṭhalokas. Todos os Seus passatempos foram manifestos, não pela energia material, mas, sim, por Sua energia espiritual. A excelência de Sua rāsa-līlā em Vṛndāvana e de Sua vida de casado com dezesseis mil esposas é maravilhosa até para o Nārāyaṇa em Vaikuṇṭha e certamente o é para as outras entidades vivas dentro deste mundo mortal. Seus passatempos são maravilhosos mesmo para outras encarnações do Senhor, tais como Śrī Rāma, Nṛsiṁha e Varāha. Sua opulência era tão imensamente excelente que Seus passatempos foram adorados até pelo Senhor de Vaikuṇṭha, que não é diferente do próprio Senhor Kṛṣṇa.

« Previous Next »