No edit permissions for Português

VERSO 23

śrī-bhagavān uvāca
viditvā tava caityaṁ me
puraiva samayoji tat
yad-artham ātma-niyamais
tvayaivāhaṁ samarcitaḥ

śrī-bhagavān uvāca — o Senhor Supremo disse; viditvā — entendendo; tava — tua; caityam — condição mental; me — por Mim; purā — anteriormente; eva — certamente; samayoji — foi providenciado; tat — aquilo; yat-artham — em troca do que; ātma — da mente e dos sentidos; niyamaiḥ — através da disciplina; tvayā — por ti; eva — somente; aham — Eu; samarcitaḥ — tenho sido adorado.

O Senhor Supremo disse: Tomando conhecimento do que se passava em tua mente, já providenciei aquilo em troca do que Me adoraste tão bem através de tua disciplina mental e sensória.

SIGNIFICADO—A Suprema Personalidade de Deus, em Seu aspecto Paramātmā, situa-Se no coração de todos. Ele conhece, portanto, o passado, o presente e o futuro de todas as pessoas individuais, bem como seus desejos, atividades e tudo mais sobre elas. Na Bhagavad-gītā, afirma-se que Ele está sentado no coração como uma testemunha. A Personalidade de Deus conhecia o desejo do coração de Kardama Muni, e já havia providenciado a satisfação de seus desejos. Ele nunca desaponta um devoto sincero, independentemente do que este deseje, mas Ele nunca concede nada que venha a ser prejudicial ao serviço devocional do indivíduo.

« Previous Next »