No edit permissions for Português

VERSO 55

saṅgo yaḥ saṁsṛter hetur
asatsu vihito ’dhiyā
sa eva sādhuṣu kṛto
niḥsaṅgatvāya kalpate

saṅgaḥ — associação; yaḥ — que; saṁsṛteḥ — do ciclo de nascimentos e mortes; hetuḥ — a causa; asatsu — com aqueles ocupados em gozo dos sentidos; vihitaḥ — feita; adhiyā — por ignorância; saḥ — a mesma coisa; eva — decerto; sādhuṣu — com pessoas santas; kṛtaḥ — realizada; niḥsaṅgatvāya — à liberação; kalpate — leva.

A associação que visa o gozo dos sentidos é decerto o caminho do cativeiro. Porém, a mesma espécie de associação, estabelecida com uma pessoa santa, leva ao caminho da liberação, mesmo se realizada sem conhecimento.

SIGNIFICADO—A associação com pessoas santas, de uma maneira ou outra, produz sempre o mesmo resultado. Por exemplo, o Senhor Kṛṣṇa encontrou-Se com muitos tipos de entidades vivas: algumas trataram-nO como inimigo, e outras trataram-nO como um agente para o gozo dos sentidos. Geralmente se diz que as gopīs estavam ligadas a Kṛṣṇa por atrações sensuais, apesar do que elas se tornaram devotas de primeira classe do Senhor. Contudo, Kaṁsa, Śiśupāla, Dantavakra e outros demônios estavam relacionados com Kṛṣṇa como inimigos. Porém, quer se associassem com Kṛṣṇa como inimigos ou em troca de gozo dos sentidos, por medo ou como devotos puros, todos eles obtiveram a liberação. Esse é o resultado da associação com o Senhor. Mesmo que não entendamos quem Ele é, os resultados têm a mesma eficácia. A associação com grandes pessoas santas também resulta em liberação, assim como, se nos aproximarmos do fogo, quer consciente, quer inconscientemente, o fogo nos queimará. Devahūti expressou sua gratidão, pois, embora desejasse associar-se com Kardama Muni somente em troca de gozo dos sentidos, por ele ser espiritualmente grandioso, com certeza ela se libertaria pela bênção dele.

« Previous Next »