No edit permissions for Português

VERSO 29

yo yogo bhagavad-bāṇo
nirvāṇātmaṁs tvayoditaḥ
kīdṛśaḥ kati cāṅgāni
yatas tattvāvabodhanam

yaḥ — que; yogaḥ — processo de yoga místico; bhagavat-bāṇaḥ — visando à Suprema Personalidade de Deus; nirvāṇa-ātman — ó corporificação do nirvāṇa; tvayā — por Ti; uditaḥ — explicado; kīdṛśaḥ — de que natureza; kati — quantos; ca — e; aṅgāni — ramos; yataḥ — pelos quais; tattva — da verdade; avabodhanam — entendendo.

O sistema de yoga místico, como explicaste, visa à Suprema Personalidade de Deus e destina-se a acabar completamente com a existência material. Por favor, mostra-me a natureza desse sistema de yoga. Quantas maneiras há através das quais se pode realmente entender esse sublime yoga?

SIGNIFICADO—Há diferentes espécies de sistemas de yoga místico que visam a diferentes fases da Verdade Absoluta. O sistema de jñāna-yoga visa à refulgência Brahman impessoal, e o sistema de haṭha-yoga visa ao aspecto pessoal localizado, o aspecto Paramātmā da Verdade Absoluta, ao passo que bhakti-yoga, ou o serviço devocional, que se executa de nove maneiras diferentes, encabeçadas por ouvir e cantar, visa à completa compreensão do Senhor Supremo. Há diferentes métodos de autorrealização. Neste verso, porém, Devahūti refere-se especialmente ao sistema de bhakti-yoga, cuja essência já foi explicada pelo Senhor. As diferentes partes do sistema de bhakti-yoga são ouvir, cantar, lembrar, oferecer orações, adorar o Senhor no templo, aceitar o serviço a Ele, cumprir Suas ordens, fazer amizade com Ele e, finalmente, entregar tudo a serviço do Senhor. A palavra nirvāṇātman é muito significativa neste verso. A menos que se aceite o processo de serviço devocional, não se pode dar cabo à continuação da existência material. Quanto aos jñānīs, eles estão interessados em jñāna-yoga, mas mesmo que algum deles se eleve, após praticar muita austeridade, à refulgência Brahman, existe a possibilidade de cair novamente no mundo material. Portanto, o jñāna-yoga realmente não dá cabo à existência material. Da mesma forma, no que diz respeito ao sistema de haṭha-yoga, que visa ao aspecto localizado do Senhor, Paramātmā, tem-se observado que muitos yogīs, tais como Viśvāmitra, caem. Mas os bhakti-yogīs, uma vez que tenham se aproximado da Suprema Personalidade de Deus, jamais voltam a este mundo material, como se confirma na Bhagavad-gītā. Yad gatvā na nivartante: tendo ido, não se volta jamais. Tyaktvā dehaṁ punar janma naiti: após abandonar este corpo, nunca mais se regressa para aceitar outro corpo material. Nirvāṇa não acaba com a existência da alma. A alma existe sempre. Portanto, nirvāṇa significa dar cabo à existência material, e findar a existência material significa voltar ao lar, voltar ao Supremo.

Às vezes, pergunta-se como a entidade viva cai do mundo espiritual ao mundo material. Eis aqui a resposta. A menos que nos elevemos aos planetas Vaikuṇṭha, diretamente em contato com a Suprema Personalidade de Deus, tendemos a cair, seja da compreensão do Brahman impessoal, seja de um transe extático de meditação. Outra palavra usada neste verso, bhagavad-bāṇaḥ, é muito significativa. Bāṇaḥ significa “flecha”. O sistema de bhakti-yoga é como uma flecha apontada para a Suprema Personalidade de Deus. O sistema de bhakti-yoga nunca impele alguém rumo à refulgência Brahman impessoal ou à fase de compreensão do Paramātmā. Este bāṇaḥ, ou flecha, é tão agudo e ligeiro que vai diretamente à Suprema Personalidade de Deus, penetrando as regiões do Brahman impessoal e do Paramātmā localizado.

« Previous Next »