No edit permissions for Português

VERSO 38

jīvasya saṁsṛtīr bahvīr
avidyā-karma-nirmitāḥ
yāsv aṅga praviśann ātmā
na veda gatim ātmanaḥ

jīvasya — da entidade viva; saṁsṛtiḥ — cursos de existência material; bahvī — muitos; avidyā — em ignorância; karma — pelo trabalho; nirmitāḥ — produzido; yāsu — em que; aṅga — Minha querida mãe; praviśan — entrando; ātmā — a entidade viva; na — não; veda — entende; gatim — o movimento; ātmanaḥ — dela mesma.

Há variedades de existência material para a entidade viva conforme o trabalho que ela execute em ignorância ou esquecimento de sua verdadeira identidade. Minha querida mãe, quem entra nesse esquecimento é incapaz de entender onde seus movimentos terminarão.

SIGNIFICADO—Uma vez que alguém entre na sequência da existência material, é muito difícil escapar dela. Portanto, a Suprema Personalidade de Deus vem pessoalmente ou envia Seu representante fidedigno, deixando para trás escrituras como a Bhagavad-gītā e o Śrīmad-Bhāgavatam, para que as entidades vivas que pairam na escuridão da necedade tirem proveito das instruções, das pessoas santas e dos mestres espirituais e, deste modo, libertem-se. A menos que a entidade viva receba a misericórdia das pessoas santas, do mestre espiritual ou de Kṛṣṇa, não lhe é possível escapar da escuridão da existência material – por seu próprio esforço, isso é impossível.

« Previous Next »