No edit permissions for Português

VERSO 3

sa eva viśvasya bhavān vidhatte
guṇa-pravāheṇa vibhakta-vīryaḥ
sargādy anīho ’vitathābhisandhir
ātmeśvaro ’tarkya-sahasra-śaktiḥ

saḥ — essa mesma pessoa; eva — certamente; viśvasya — do universo; bhavān — Tu; vidhatte — executas; guṇa-pravāheṇa — pela interação dos modos; vibhakta — divididas; vīryaḥ — Tuas energias; sarga-ādi — a criação e assim por diante; anīhaḥ — o que não faz; avitatha — não fútil; abhisandhiḥ — Tua determinação; ātma-īśvaraḥ — o Senhor de todas as entidades vivas; atarkya — inconcebível; sahasra — milhares; śaktiḥ — possuindo energias.

Meu querido Senhor, embora pessoalmente nada tenhas a fazer, distribuis Tuas energias nas interações dos modos materiais da natureza, e, por esse motivo, ocorrem a criação, manutenção e dissolução da manifestação cósmica. Meu querido Senhor, és autodeterminado e és a Suprema Personalidade de Deus para todas as entidades vivas. Para elas, criaste esta manifestação material, e, embora sejas um só, Tuas diversas energias podem agir de formas multifárias. Isso é inconcebível para nós.

SIGNIFICADO—A afirmação feita neste verso por Devahūti, de que a Verdade Absoluta tem muitas energias diversas embora pessoalmente nada tenha a fazer, é confirmada nas Upaniṣads. Não há ninguém superior a Ele ou em nível de igualdade com Ele, e tudo é completamente feito por Sua energia, como se fosse feito pela natureza. Entende-se a partir desta passagem, portanto, que, embora os modos da natureza material sejam confiados a diferentes manifestações como Brahmā, Viṣṇu e Śiva, cada um dos quais é investido especificamente com diferentes espécies de poder, o Senhor Supremo está completamente à parte dessas atividades. Devahūti diz: “Embora pessoalmente não estejas fazendo nada, Tua determinação é absoluta. É impossível satisfazeres Tua vontade com a ajuda de alguém mais além de Ti. Tu és, enfim, a Alma Suprema e o supremo controlador. Portanto, não há quem possa conter Tua vontade.” O Senhor Supremo é quem pode impedir os planos alheios. Como bem se diz: “O homem propõe e Deus dispõe.” Porém, quando a Suprema Personalidade de Deus propõe, esse desejo não está sob o controle de ninguém mais. Ele é absoluto. Em última análise, nós dependemos dEle para satisfazer nossos desejos, mas não podemos dizer que os desejos de Deus também são dependentes. Esse é o Seu poder inconcebível. Aquilo que pode ser inconcebível para entidades vivas comuns é facilmente feito por Ele. E, apesar de ser ilimitado, Ele Se dá a conhecer através de escrituras autorizadas, como os textos védicos. Como se afirma, śabda-mūlatvāt: Ele pode ser conhecido através de śabda-brahma, ou seja, a literatura védica.

Por que é feita a criação? Uma vez que o Senhor é a Suprema Personalidade de Deus para todas as entidades vivas, Ele criou esta manifestação material para aquelas entidades vivas que desejam desfrutar ou assenhorear-se da natureza material. Como a Divindade Suprema, Ele providencia a satisfação dos vários desejos delas. Nos Vedas, também se confirma que eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān: o supremo, que é único, supre as necessidades das muitas entidades vivas. Não há limite para as necessidades das diferentes espécies de entidades vivas, e é o supremo e único, a Suprema Personalidade de Deus, que sozinho as mantém e as supre através de Sua energia inconcebível.

« Previous Next »