No edit permissions for Português

VERSO 8

taṁ tvām ahaṁ brahma paraṁ pumāṁsaṁ
pratyak-srotasy ātmani saṁvibhāvyam
sva-tejasā dhvasta-guṇa-pravāhaṁ
vande viṣṇuṁ kapilaṁ veda-garbham

tam — a Ele; tvām — Tu; aham — eu; brahma — Brahman; param — supremo; pumāṁsam — a Suprema Personalidade de Deus; pratyak-srotasi — introspectivos; ātmani — na mente; saṁvibhāvyam — objeto de meditação, de percepção; sva-tejasā — por Tua própria potência; dhvasta — eliminada; guṇa-pravāham — a influência dos modos da natureza material; vande — presto reverências; viṣṇum — ao Senhor Viṣṇu; kapilam — chamado Kapila; veda-garbham — o receptáculo dos Vedas.

Acredito, meu Senhor, que és o próprio Senhor Viṣṇu com o nome de Kapila, e és a Suprema Personalidade de Deus, o Brahman Supremo! Os santos e sábios, estando livres de todas as perturbações dos sentidos e da mente, meditam em Ti, dado que é apenas por Tua misericórdia que é possível alguém se libertar das garras dos três modos da natureza material. No momento da dissolução, todos os Vedas são mantidos unicamente em Ti.

SIGNIFICADO—Devahūti, a mãe de Kapila, em vez de prolongar suas orações, resumiu que o Senhor Kapila não era outro senão Viṣṇu e que, uma vez que ela era uma mulher, não lhe era possível adorá-lO apropriadamente com meras orações. Era intenção dela que o Senhor ficasse satisfeito. A palavra pratyak é significativa. Na prática de yoga, as oito divisões são yama, niyama, āsana, prāṇāyāma, pratyāhāra, dhāraā, dhyāna e samādhi. Pratyāhāra quer dizer encerrar as atividades dos sentidos. O nível de compreensão do Senhor Supremo evidenciado por Devahūti é possível quando somos capazes de afastar os sentidos das atividades materiais. Quando nos ocupamos em serviço devocional, não há oportunidade de nossos sentidos se ocuparem de outra maneira. Nessa consciência de Kṛṣṇa plena, podemos entender o Senhor Supremo como Ele é.

« Previous Next »