No edit permissions for Português

VERSO 24

sa taṁ mahā-bhāgavataṁ
vrajantaṁ kauravarṣabhaḥ
viśrambhād abhyadhattedaṁ
mukhyaṁ kṛṣṇa-parigrahe

saḥ — Vidura; tam — a Uddhava; mahā-bhāgavatam — o grande devoto do Senhor; vrajantam — enquanto ia; kaurava-ṛṣabhaḥ — o melhor entre os Kauravas; viśrambhāt — com confiança; abhyadhatta — submeteu; idam — esta; mukhyam — ao principal; kṛṣṇa — o Senhor Kṛṣṇa; parigrahe — no serviço devocional ao Senhor.

Enquanto Uddhava, o principal e mais confidencial entre os devotos do Senhor, estava partindo, Vidura, com afeição e confiança, perguntou a ele.

SIGNIFICADO—Vidura era muito mais velho que Uddhava. Pela relação familiar, Uddhava era um irmão contemporâneo de Kṛṣṇa, ao passo que Vidura era tão idoso como Vasudeva, o pai de Kṛṣṇa. No entanto, apesar de ser jovem em termos de idade, Uddhava era muito avançado no serviço devocional ao Senhor, daí ele ser descrito aqui como o principal entre os devotos do Senhor. Vidura tinha confiança nisso e, deste modo, dirigiu-se a Uddhava situando-o nessa categoria superior. É dessa forma amável que dois devotos se tratam.

« Previous Next »