No edit permissions for Português

VERSO 30

asmāl lokād uparate
mayi jñānaṁ mad-āśrayam
arhaty uddhava evāddhā
sampraty ātmavatāṁ varaḥ

asmāt — deste (universo); lokāt — Terra; uparate — tendo desaparecido; mayi — sobre Mim; jñānam — conhecimento; mat-āśrayam — a Meu respeito; arhati — merece; uddhavaḥ — Uddhava; eva — certamente; addhā — diretamente; samprati — no momento atual; ātmavatām — dos devotos; varaḥ — o mais notável.

Agora desaparecerei da vista deste mundo mortal, e vejo que Uddhava, o mais notável de Meus devotos, é o único a quem posso confiar diretamente o conhecimento acerca de Mim.

SIGNIFICADO—Jñānaṁ mad-āśrayam é uma expressão significativa neste verso. O conhecimento transcendental tem três divisões setoriais, a saber, o conhecimento do Brahman impessoal, o conhecimento da Superalma onipenetrante e o conhecimento da Personalidade de Deus. Dos três, o conhecimento transcendental da Personalidade de Deus tem importância especial e é conhecido como bhagavat-tattva-vijñāna, conhecimento específico sobre a Personalidade de Deus. Esse conhecimento específico é compreendido através do serviço devocional puro, e não através de outro meio. A Bhagavad-gītā (18.55) confirma isto: bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ. “Somente as pessoas ocupadas em serviço devocional é que podem realmente conhecer a posição transcendental do Senhor.” Uddhava era considerado o melhor entre todos os devotos daquela época, em razão do que foi diretamente instruído pela graça do Senhor, de modo que as pessoas pudessem tirar proveito do conhecimento de Uddhava após o Senhor desaparecer da vista do mundo. Esse é um dos motivos pelos quais Uddhava foi aconselhado a ir para Badarikāśrama, onde o Senhor está representado pessoalmente pela Deidade Nara-Nārāyaṇa. Alguém que seja transcendentalmente avançado pode obter inspiração direta da Deidade no templo, e assim um devoto do Senhor sempre se refugia em um templo reconhecido do Senhor a fim de fazer avanço tangível no conhecimento transcendental pela graça do Senhor.

« Previous Next »