No edit permissions for Português

VERSO 9

yena prajānām uta ātma-karma-
rūpābhidhānāṁ ca bhidāṁ vyadhatta
nārāyaṇo viśvasṛg ātma-yonir
etac ca no varṇaya vipra-varya

yena — através do qual; prajānām — daqueles que nascem; uta — como também; ātma-karma — ocupação destinada; rūpa — forma e característica; abhidānām — esforços; ca — também; bhidām — diferenciação; vyadhatta — dispersas; nārāyaṇaḥ — a Suprema Personalidade de Deus; viśva-sṛk — o criador do universo; ātma-yoniḥ — autossuficiente; etat — todos estes; ca — também; naḥ — para nós; varṇaya — descreve; vipra-varya — ó principal entre os brāhmaṇas.

Ó principal entre os brāhmaṇas, por favor, descreve também como Nārāyaṇa, ο criador do universo e ο Senhor autossuficiente, cria diferentemente as naturezas, atividades, formas, características e nomes das diferentes criaturas vivas.

SIGNIFICADO—Todo ser vivo está sujeito ao plano de suas inclinações naturais de acordo com os modos da natureza material. Seu trabalho manifesta-se em termos da natureza dos três modos, sua forma e suas características corpóreas são desenhadas de acordo com seu trabalho, e seu nome é designado de acordo com suas características corpóreas. Por exemplo, as classes superiores de homens são brancas (ukla), e as classes inferiores de homens são negras. Essa divisão de branco e negro é feita em termos dos deveres brancos e negros da vida. Os atos piedosos levam-nos a nascer em uma família boa e de situação elevada, a nos tornarmos ricos, eruditos, e a adquirirmos belas feições corpóreas. Os atos ímpios fazem com que nos tornemos pobres quanto à ascendência, com que estejamos sempre passando necessidades, com que nos tornemos tolos ou iletrados e adquiramos feias características corpóreas. Vidura pediu a Maitreya para explicar estas diferenças que Nārāyaṇa, a Suprema Personalidade de Deus, determina a todas as criaturas vivas.

« Previous Next »