No edit permissions for Português

VERSO 8

śrī-śuka uvāca
sa itthaṁ coditaḥ kṣattrā
tattva-jijñāsunā muniḥ
pratyāha bhagavac-cittaḥ
smayann iva gata-smayaḥ

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; saḥ — ele (Maitreya Muni); ittham — dessa maneira; coditaḥ — sendo estimulado; kṣattrā — por Vidura; tattva-jijñāsunā — por aquele que estava ansioso por inquirir a fim de conhecer a verdade; muniḥ — ο grande sábio; pratyāha — respondeu; bhagavat-cittaḥ — consciente de Deus; smayan — perguntando-se; iva — como se; gata-smayaḥ — sem hesitação.

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Ó rei, Maitreya, sendo assim estimulado pelo curioso Vidura, a princípio pareceu surpreso, mas, em seguida, respondeu-lhe sem hesitação, pois era totalmente consciente de Deus.

SIGNIFICADO—Uma vez que ο grande sábio Maitreya era plenamente consciente de Deus, ele não tinha motivo para se surpreender com as perguntas contraditórias feitas por Vidura. Portanto, embora como um devoto ele externamente tivesse demonstrado surpresa, como se não soubesse como responder àquelas perguntas, logo ele ficou perfeitamente estabelecido e respondeu devidamente a Vidura. Yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati. (Muṇḍaka Upaniṣad 1.3). Qualquer um que seja devoto do Senhor conhece ο Senhor até certo ponto, e ο serviço devocional ao Senhor o capacita a conhecer tudo pela graça do Senhor. Apesar de ο devoto aparentemente se exprimir como sendo ignorante, ele é pleno de conhecimento sobre todos os assuntos complexos.

« Previous Next »