No edit permissions for Português

VERSO 3

nātaḥ paraṁ parama yad bhavataḥ svarūpam
ānanda-mātram avikalpam aviddha-varcaḥ
paśyāmi viśva-sṛjam ekam aviśvam ātman
bhūtendriyātmaka-madas ta upāśrito ’smi

na — não; ataḥ param — de hoje em diante; parama — ó Supremo, yat — aquilo que; bhavataḥ — de Vossa Onipotência; svarūpam — forma eterna; ānanda-mātram — refulgência do Brahman impessoal; avikalpam — sem mudanças; aviddha-varcaḥ — sem deterioração de potência; paśyāmi — vejo; viśva-sṛjam — criador da manifestação cósmica; ekam — único e inigualável; aviśvam — e, no entanto, não da matéria; ātman — ó Causa Suprema; bhūta corpo; indriya — sentidos; ātmaka — de tal identificação; madaḥ — orgulho; te — a Vós; upāśritaḥ — rendido; asmi — sou.

Ó meu Senhor, não vejo uma forma que seja superior a esta Vossa forma de bem-aventurança e conhecimento eternos. Na refulgência de Vosso Brahman impessoal no céu espiritual, não há mudanças ocasionais nem deterioração da potência interna. Rendo-me a Vós porque, embora eu me orgulhe de meu corpo e de meus sentidos materiais, Vós sois a causa da manifestação cósmica e, no entanto, não sois tocado pela matéria.

SIGNIFICADO—Como se declara na Bhagavad-gītā (18.55), bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ: a Suprema Personalidade de Deus só pode ser conhecido parcialmente, e apenas através do processo de serviço devocional ao Senhor. O senhor Brahmā tomou conhecimento de que o Supremo Senhor Kṛṣṇa tem muitas e muitas formas eternas e bem-aventuradas de conhecimento. Ele descreve essas expansões de Govinda, o Senhor Supremo, em sua Brahma-saṁhitā (5.33), como segue:

advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

“Eu adoro Govinda, o Senhor primordial, que é não-dual e infalível. Ele é a causa original de todas as causas, embora Se expanda em muitas e muitas formas. Apesar de ser a personalidade mais velha, Ele é sempre jovem, não sendo afetado pela velhice. A Suprema Personalidade de Deus não pode ser conhecido através da sabedoria acadêmica dos Vedas; é preciso aproximar-se do devoto do Senhor para se poder entendê-lO.”

A única forma de entender o Senhor tal como Ele é, se dá através do serviço devocional ao Senhor, ou aproximando-se do devoto do Senhor que sempre tem o Senhor em seu coração. Através da perfeição devocional, pode-se entender que o brahmajyoti impessoal é apenas uma representação parcial da Suprema Personalidade de Deus, o Senhor Kṛṣṇa, e que as três expansões puruṣa na criação material são Suas porções plenárias. No céu espiritual do brahmajyoti, não há sucessões de kalpas ou milênios, nem há atividades criadoras nos mundos Vaikuṇṭha. A influência do tempo é percebida por sua ausência. Os raios do corpo transcendental do Senhor, o brahmajyoti ilimitado, não são tolhidos pela influência da energia material. No mundo material também, o criador inicial é o próprio Senhor. Ele causa a criação de Brahmā, que passa a ser o criador subsequente, dotado de poder pelo Senhor.

« Previous Next »