VERSO 4
tad vā idaṁ bhuvana-maṅgala maṅgalāya
dhyāne sma no darśitaṁ ta upāsakānām
tasmai namo bhagavate ’nuvidhema tubhyaṁ
yo ’nādṛto naraka-bhāgbhir asat-prasaṅgaiḥ
tat — a Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa; vā — ou; idam — esta forma; bhuvana-maṅgala — ó Vós que sois todo-auspicioso para todos os universos; maṅgalāya — para toda prosperidade; dhyāne — em meditação; sma — por assim dizer; naḥ — para nós; darśitam — manifesta; te — Vossa; upāsakānām — dos devotos; tasmai — a Ele; namaḥ — minhas respeitosas reverências; bhagavate — à Personalidade de Deus; anuvidhema — executo; tubhyam — a Vós; yaḥ — que; anādṛtaḥ — é negligenciada; naraka-bhāgbhiḥ — por pessoas destinadas ao inferno; asat-prasaṅgaiḥ — por tópicos materiais.
Esta forma, ou qualquer forma transcendental expandida pela Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, é igualmente auspiciosa para todos os universos. Uma vez que manifestastes essa forma pessoal eterna na qual Vossos devotos meditam, eu Vos ofereço minhas respeitosas reverências. Aqueles que estão destinados a serem transferidos para o caminho do inferno negligenciam Vossa forma pessoal por especularem sobre tópicos materiais.
SIGNIFICADO—No que diz respeito aos aspectos pessoal e impessoal da Suprema Verdade Absoluta, as formas pessoais manifestas pelo Senhor em Suas diferentes expansões plenárias destinam-se todas a abençoar todos os universos. A forma pessoal do Senhor também é adorada em meditação como a Superalma, Paramātmā, mas o brahmajyoti impessoal não é adorado. As pessoas que se dedicam ao aspecto impessoal do Senhor, seja em meditação, seja de outra maneira, são peregrinas para o inferno, visto que, como se declara na Bhagavad-gītā (12.5), os impersonalistas simplesmente perdem seu tempo com especulação mental mundana porque estão mais entregues aos argumentos falsos do que à realidade. Por isso, a companhia dos impersonalistas é condenada nesta passagem por Brahmā.
Todas as expansões plenárias da Personalidade de Deus são igualmente potentes, como se confirma na Brahma-saṁhitā (5.46):
dīpārcir eva hi daśāntaram abhyupetya
dīpāyate vivṛta-hetu-samāna-dharmā
yas tādṛg eva hi ca viṣṇutayā vibhāti
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
O Senhor Se expande assim como as chamas do fogo se expandem, uma após a outra. Embora a chama original, ou Śrī Kṛṣṇa, seja aceita como Govinda, a Pessoa Suprema, todas as outras expansões, tais como Rāma, Nṛsiṁha e Varāha, são tão potentes como o Senhor original. Todas essas formas expandidas são transcendentais. No começo do Śrīmad-Bhāgavatam, afirma-se claramente que a Verdade Suprema jamais é contaminada pelo contato com a matéria. Não há malabarismo de palavras e de atividades no reino transcendental do Senhor. Todas as formas do Senhor são transcendentais, e tais manifestações são eternamente idênticas. A forma particular do Senhor mostrada para um devoto não é mundana, mesmo que o devoto ainda mantenha algum desejo material, tampouco ela se manifesta sob a influência da energia material, como os impersonalistas consideram tolamente. Os impersonalistas que consideram as formas transcendentais do Senhor como sendo produtos do mundo material estão certamente destinados ao inferno.