No edit permissions for Português

VERSO 12

sa tvaṁ harer anudhyātas
tat-puṁsām api sammataḥ
kathaṁ tv avadyaṁ kṛtavān
anuśikṣan satāṁ vratam

saḥ — essa pessoa; tvam — tu; hareḥ — pelo Senhor Supremo; anudhyātaḥ — sendo sempre lembrado; tat — Seus; puṁsām — pelos devotos; api — também; sammataḥ — estimado; katham — por que; tu — então; avadyam — abominável (ato); kṛtavān — executaste; anuśikṣan — estabelecendo o exemplo; satām — de pessoas santas; vratam — um voto.

Por seres um devoto puro do Senhor, o Senhor está sempre pensando em ti, e também és reconhecido por todos os Seus devotos íntimos. Tua vida se destina a servir de exemplo. Portanto, estou surpreso – por que empreendeste um ato tão abominável?

SIGNIFICADO—Dhruva Mahārāja era um devoto puro e estava acostumado a pensar sempre no Senhor. Reciprocamente, o Senhor sempre pensa naqueles devotos puros que só pensam nEle, vinte e quatro horas por dia. Assim como o devoto puro não conhece nada além do Senhor, o Senhor não conhece nada além de Seu devoto puro. Svāyambhuva Manu chamou a atenção de Dhruva Mahārāja para este fato: “Não somente és um devoto puro, mas também és reconhecido por todos os devotos puros do Senhor. Deves sempre agir de maneira tão exemplar que os outros possam aprender contigo. Assim sendo, surpreende-me que tenhas matado tantos Yakṣas inocentes.”

« Previous Next »