No edit permissions for Português

VERSO 33

helanaṁ giriśa-bhrātur
dhanadasya tvayā kṛtam
yaj jaghnivān puṇya-janān
bhrātṛ-ghnān ity amarṣitaḥ

helanam — comportamento desrespeitoso; giriśa — do senhor Śiva; bhrātuḥ — o irmão; dhanadasya — a Kuvera; tvayā — por ti; kṛtam — foi executada; yat — porque; jaghnivān — mataste; puṇya-janān — os Yakṣas; bhrātṛ — de teu irmão; ghnān — matadores; iti — assim (pensando); amarṣitaḥ — irado.

Meu querido Dhruva, pensaste que os Yakṣas mataram teu irmão e, em razão disso, mataste muitos deles. Mas, agindo assim, agitaste a mente de Kuvera, o irmão do senhor Śiva e tesoureiro dos semideuses. Por favor, observa que tuas ações foram muito desrespeitosas a Kuvera e ao senhor Śiva.

SIGNIFICADO—O senhor Manu afirmou que Dhruva Mahārāja havia ofendido o senhor Śiva e seu irmão Kuvera porque os Yakṣas pertenciam à família de Kuvera. Eles não eram pessoas comuns, tanto que são descritos como puṇya-janān, homens piedosos. De alguma forma, a mente de Kuvera havia sido agitada, e Dhruva Mahārāja foi aconselhado a apaziguá-lo.

« Previous Next »