No edit permissions for Português

VERSO 12

tam evaṁ śīla-sampannaṁ
brahmaṇyaṁ dīna-vatsalam
goptāraṁ dharma-setūnāṁ
menire pitaraṁ prajāḥ

tam — a ele; evam — assim; śīla — com qualidades divinas; sampannam — dotado; brahmaṇyam — respeitoso com os brāhmaṇas; dīna — com os pobres; vatsalam — amável; goptāram — protetor; dharma-setūnām — dos princípios religiosos; menire — julgado; pitaram — pai; prajāḥ — os cidadãos.

Dhruva Mahārāja era dotado com todas as qualidades divinas. Ele era muito respeitoso com os devotos do Senhor Supremo, muito amável com os pobres e inocentes e protegia os princípios religiosos. Com todas essas qualificações, ele era considerado o pai direto de todos os cidadãos.

SIGNIFICADO—As qualidades pessoais de Dhruva Mahārāja descritas nesta passagem são qualidades exemplares de um rei santo. Não somente um rei, mas também os líderes de um moderno governo democrático ou impessoal, precisam ser qualificados com todas essas características divinas. Só então os cidadãos do estado poderão ser felizes. Este verso afirma claramente que os cidadãos julgavam Dhruva Mahārāja como pai deles; assim como uma criança, dependente de pai idôneo, vive inteiramente satisfeita, do mesmo modo, os cidadãos do estado, sendo protegidos pelo estado ou pelo rei, devem permanecer satisfeitos em todos os sentidos. No momento atual, contudo, o governo não garante nem mesmo as necessidades primárias da vida civil, a saber, a proteção às vidas e à propriedade dos cidadãos.

Uma palavra é muito significativa a este respeito: brahmaṇyam. Dhruva Mahārāja era muito devotado aos brāhmaṇas, que se dedicam ao estudo dos Vedas e, desse modo, conhecem a Suprema Personalidade de Deus. Eles estão sempre atarefados, propagando a consciência de Kṛṣṇa. O estado deve ser muito respeitoso com sociedades que distribuem a consciência de Deus em todo o mundo, mas, infelizmente, no momento atual, não há apoio governamental ou estatal para semelhantes movimentos. Quanto a boas qualidades, é muito difícil encontrar alguém na administração estatal que tenha alguma boa qualidade. Os administradores só fazem sentar-se em seus postos administrativos e dizer não a qualquer pedido, como se fossem pagos para dizer não aos cidadãos. Outra palavra, dīna-vatsalam, também é muito significativa. O líder do estado deve ser muito amável com os inocentes. Infelizmente, nesta era, os agentes do estado e os presidentes recebem bons salários do estado e fazem-se passar por pessoas muito piedosas – mas permitem o funcionamento de matadouros, onde animais inocentes são mortos. Se tentarmos comparar as qualidades divinas de Dhruva Mahārāja com as qualidades de estadistas modernos, poderemos ver que não há termo de comparação. Dhruva Mahārāja viveu em Satya-yuga, como deixarão claro os versos seguintes. Ele foi o rei ideal em Satya-yuga. A administração do governo na era atual (Kali-yuga) carece de todas as qualidades divinas. Considerando todos esses pontos, as pessoas de hoje não têm alternativa senão adotar a consciência de Kṛṣṇa para protegerem sua religião, sua vida e sua propriedade.

« Previous Next »