No edit permissions for Português

VERSO 15

manyamāna idaṁ viśvaṁ
māyā-racitam ātmani
avidyā-racita-svapna-
gandharva-nagaropamam

manyamānaḥ — compreendendo; idam — este; viśvam — universo; māyā — pela energia externa; racitam — fabricado; ātmani — à entidade viva; avidyā — pela ilusão; racita — fabricado; svapna — um sonho; gandharva-nagara — fantasmagoria; upamam — como.

Śrīla Dhruva Mahārāja compreendeu que esta manifestação cósmica confunde as entidades vivas assim como um sonho ou uma fantasmagoria por ser uma criação da energia externa ilusória do Senhor Supremo.

SIGNIFICADO—Na floresta densa, às vezes parece haver grandes palácios e belas cidades. O nome técnico desse fenômeno é gandharva-nagara. Do mesmo modo, ao sonhar, também criamos muitas coisas falsas devido à imaginação. Uma pessoa autorrealizada, ou um devoto, sabe muito bem que esta manifestação cósmica material é uma representação ilusória e temporária que parece verdadeira. Ela é como uma fantasmagoria. Porém, por trás desta criação-sombra, está a realidade – o mundo espiritual. O devoto está interessado no mundo espiritual, e não em sua sombra. Por ter compreensão da verdade suprema, o devoto não está interessado nesta sombra temporária da verdade. Confirma-se isso na Bhagavad-gītā (paraṁ dṛṣṭvā nivartate).

« Previous Next »